
导读:北京冬奥会英文小报内容有如下:1、The events of the Winter Olympics are mainly divided into: ice events: short track speed skating, speed
北京冬奥会英文小报内容有如下:
1、The events of the Winter Olympics are mainly divided into: ice events: short track speed skating, speed skating, figure skating, ice hockey and curling; Snow events: freestyle skiing, biathlon, cross-country skiing and platform jumping
冬奥会的比赛项目主要分为:冰上项目:短道速滑、速度滑冰、花样滑冰、冰球、冰壶;雪上项目:自由式滑雪、冬季两项、越野滑雪、跳台。
2、Winter Olympic Games are referred to as Winter Olympic Games and Winter Olympics for short Mainly held by the whole world, it is the largest comprehensive winter sports meeting in the world It is held every four years Since 1994, it has been held in parallel with the Summer Olympic Games
冬季奥林匹克运动会简称为冬季奥运会、冬奥会。主要由全世界地区举行,是世界规模最大的冬季综合性运动会,每四年举办一届,1994年起与夏季奥林匹克运动会相间举。
3、The word "winter" as the main body will show the vitality and passion of winter sports, but also convey the Olympic spirit of "peace, friendship, fairness and progress"
“冬”字为主体,将展现出冬季运动的活力与激情,更要传递奥运会精神“和平、友谊、公平、进步”这八字。
4、The core spirit of the 2022 Winter Olympics is: athlete-centered, sustainable development, and frugality
2022冬奥会核心精神理念是:以运动员为中心、可持续发展、节俭办赛。
5、Beijing Winter Olympics is an important landmark activity of China's important historical node, which is to show the national image, promote national development and inspire the nation
北京冬奥会是我国重要历史节点的重大标志性活动,是展现国家形象、促进国家发展、振奋民族。
2022冬奥会英文歌词如下:
Cross the mountain, cross the sea。翻山越岭远渡重洋。
Winter Games are in Beijing。冬奥会将在北京举办。
Gather round with all your friends。邀约挚友欢聚一堂。
Join us in the snow。赴会这场雪中庆典。
Work your magic on the slope。在雪坡上施展身手。
Having fun in the shining rink。欢快徜徉在闪亮的溜冰场上。
Hear the voices in your heart。倾听你的心声。
Time to claim your crown。是时候争夺桂冠了。
Welcome to Beijing。欢迎来到北京。
We're about to give it a go。我们即将启程。
The Olympics are magical。冬奥会多姿多彩。
Passion's set to grow。激情愈来愈强烈。
Welcome to Beijing。欢迎来到北京。
Together we will glow。我们将共同闪耀。
冬季奥林匹克运动会(Olympic Winter Games)简称为冬季奥运会、冬奥会。
主要由全世界地区举行,是世界规模最大的冬季综合性运动会,每四年举办一届,1994年起与夏季奥林匹克运动会相间举行。参与国主要分布在世界各地,包括欧洲、非洲、美洲、亚洲、大洋洲。由国际奥林匹克委员会(International Olympic Committee)主办。按实际举行次数计算届数。
1986年,国际奥委会全会决定把冬季奥运会和夏季奥运会从1994年起分开,每两年间隔举行,1992年冬季奥运会是最后一届与夏季奥运会同年举行的冬奥会。自1924年开始第1届,截至2018年共举办了23届,每四年一届。
August 8, 2008, Beijing Olympics will usher in the flame, the world Olympic movement, a vibrant selection of developing countries, the development of a Chinese to grasp the rare historic opportunity "One World, One Dream", carry forward the peace, harmony, harmony of mankind's common ideals, the twenty-ninth session held in Beijing Olympic Games a great deal of attention Hundred years the Olympic Games, the ever-changing, and unchanging but are consistently humanistic spirit At the Olympic spirit, the humanistic connotations are immortal truth It as a special spiritual power, embody the aspirations of all mankind longing to move forward
August 8 opening ceremony of the Olympic Games give China a surprise, but the people give the world a pleasant surprise Me as a 80 after the youth, individuals of the Olympic opening ceremony performance feel are two words: shock! First shock at the beginning of it, a Chinese scroll through the splendid culture of five thousand years! With the perfect combination of high-tech, both modern and Zhang Xian is an ancient country with us! Chinese element almost everywhere! 3000 disciples of Confucius performances, the four great inventions, tai chi, can be said to have been performed throughout the years demonstrates our deep cultural! In addition, the Olympic Games 29 large footprints novel idea indeed! As a Chinese, have lived for us there is such a brilliant civilization, culture and proud! Maybe there is some people feel that the opening ceremony of the general, disappointed me because they think this is only the history of our country do not know! Since the entire opening ceremony with our Chinese culture closely linked to ah!
At Olympics, the tears and smiles are two most beautiful scenery With tears in our fight at the hardships and great, smiling at us to see every desperate students finally possible with the hope of victory Sentence has said that "wherever and whenever there is a spirit of gas have children" "Spiritual gas abuse" is a person can never lose It allows you to always be able to maintain a high-spirited gesture, the time to win in order to calm right, time to be able to defeat wave sleeves, start all over again!
2008年8月8日,北京将迎来奥运的圣火,世界奥林匹克运动选择了一个生机勃勃的发展中国家,发展的中国要把握一个不可多得的历史性机遇。“同一个世界,同一个梦想”,承载着和平、和谐、和睦的人类共同理想,北京举办的第二十九届奥运会备受瞩目。百年奥运,风云变幻,而不变的却是始终如一的人文精神。在奥林匹克精神中,人文内涵是不朽的底蕴。它作为一种特殊的精神动力,凝聚着全人类向往前进的心声。
8月8日的奥运会开幕式给中国人一个惊喜,更给世界人民一个惊喜。我做为一个80后的青年,个人对奥运开幕式的表演感受是2个字:震撼!首先开头就很震撼,一张画卷贯穿了中国五千年的灿烂文化!与高科技的完美结合,既现代又张显我们是一个文明古国!中国元素几乎无处不在!孔子三千弟子表演、四大发明、太极,可以说整个演出已经展现了我们的五千年深厚的文化底蕴!另外,奥运的29个大脚印确实构思新颖!身为中国人,无不为我们有这样灿烂的文明,文化而感到自豪!也许有一些国人觉得开幕式一般,没意思,我想这只是因为他们对我们国家的历史不太了解!因为整个开幕式都与我们中国的文化紧紧相连啊!
在奥运会赛场上,泪水和微笑是两道最美的风景。我们在泪水中有了拼搏中的艰辛与伟大,我们在微笑中看到了绝境逢生的可能与最终胜利的希望。有句说“无论何时何地,都得有一股精神气儿。”“精神气儿”是一个人决不可以输。它让你始终都能保持一种昂扬的姿态,胜利的时候能平和以对,失利的时候能够挥挥衣袖,从头再来!
奥运会口号英语如下:
1、2008北京奥运会口号
One world,One Dream (同一个世界,同一个梦想。)
2、2006都灵冬奥会口号
An Ever Burning Flame (永不熄灭的火焰。)
3、2004雅典奥运会口号
Welcome Home (欢迎回家。)
4、2002盐湖城冬奥会口号
Light the Fire Within(点燃心中之火。)
5、2000悉尼奥运会口号
Share the Spirit (分享奥林匹克精神。)
6、1998长野冬奥会口号
From Around the World to Flower as One (让世界凝聚成一朵花。)
7、1996亚特兰大奥运会口号
a Harmony,Radiance,Grace(和谐,光辉,优雅。)
bThe Celebration of the Century(世纪庆典。)
8、1992巴塞罗那奥运会口号
Friends for Life (永远的朋友。)
9、1988汉城奥运会口号
Harmony and Progress (和谐,进步。)
10、洛杉矶奥运会口号
Play Part in History (参与历史。)
Higher, Faster, Stronger
奥林匹克的格言是“更高,更快,更强”。
The Olympic motto is "Higher, Faster, Stronger"
2008奥运英语演讲稿
Chinese people always appreciate the purposes and principles of Olympic ideal, support the efforts of Olympic Games to promote world peace The Chinese Government and people are doing our the utmost/best to prepare for the 2008 Olympic Games in Beijing, and shooting at the pageant with advocating Olympic ideal, sparkpluging world peace and enhancing the relationships among the world Olympic spirit are gonna spread again in orient cultural ancient China
The government and people of China have always admired the purposes and principles of the Olympic spirit and supported the efforts made by the Olympics in promoting world peace The Chinese government and people are doing our utmost in preparation for the 2008 Olympics in Beijing It is our hope to make it a grand gathering that will carry forward the Olympic spirit, promote world peace and enhance the friendship among people of the world, so that the Olympic spirit will flourish once again, this time in China, an oriental country with an ancient civilization
中国人民一向赞赏奥林匹克精神的宗旨和原则,支持奥林匹克运动为促进世界和平所做的努力。中国政府和中国人民正全力以赴,做好2008年北京奥运会的筹备工作,力争把2008年奥运会办成一次弘扬奥林匹克精神、促进世界和平、增进各国人民友谊的盛会,让奥林匹克精神在中国这一东方文明古国 再次得到发扬。
让我们一起祝福北京祝福2008年北京奥运会吧!谢谢!
Let’s all wish the best for the 2008 Olympic games in Beijing Thanks
My Dream For the Beijing Olympics
Six years ago,Mr Samaranch annouced that the beijing had won the bid for the 29th olympic gamesThen my only dream was to learn english well to enjoy watching the great Beijing Olympic events
Sine then i have been working very hard at English With the year 2008 coming however , i'm dreaming of becoming an excellent volunteer at the Beijing Olympic Games,an emissary who is able to help to build a bridge of friendship between China and other nationsThis bridge will tell the world about both Acient Chinese Culture and passional Chinese for the Beijing OlympicsFurthermore, i'd like to introduce something special in my hometown to the whole world such as Xunwei Ham , Pu'er Tea , the Stone Forest and the beautiful Spring City --Kunming
One world , one dream , let's be one heart and one mind to meet in Beijing next year !
我的北京奥运会梦想
六年前,先生萨马兰奇宣布,北京获得申办第二十九届奥运会的资格我唯一的梦想就是要学好英语,以观赏伟大的北京奥运盛会
必要的话,我已经很努力在英文与2008年来,但我梦想着成为一名优秀的义工,在2008年北京奥运会的使者,一个能够帮助建立了友谊之桥中国及其他国家这座桥将告诉全世界,无论中国古代文化和中国中国人民对北京奥运会的热情再次,我想着重介绍一些我的家乡特产,让整个世界都知道如宣威火腿,普洱茶,石林和美丽的春城--昆明
同一个世界,同一个梦想,让我们要同心同德,为迎接明年在北京!
Chinese people always appreciate the purposes and principles of Olympic ideal, support the efforts of Olympic Games to promote world peace The Chinese Government and people are doing our the utmost/best to prepare for the 2008 Olympic Games in Beijing, and shooting at the pageant with advocating Olympic ideal, sparkpluging world peace and enhancing the relationships among the world Olympic spirit are gonna spread again in orient cultural ancient China
The government and people of China have always admired the purposes and principles of the Olympic spirit and supported the efforts made by the Olympics in promoting world peace The Chinese government and people are doing our utmost in preparation for the 2008 Olympics in Beijing It is our hope to make it a grand gathering that will carry forward the Olympic spirit, promote world peace and enhance the friendship among people of the world, so that the Olympic spirit will flourish once again, this time in China, an oriental country with an ancient civilization
中国人民一向赞赏奥林匹克精神的宗旨和原则,支持奥林匹克运动为促进世界和平所做的努力。中国政府和中国人民正全力以赴,做好2008年北京奥运会的筹备工作,力争把2008年奥运会办成一次弘扬奥林匹克精神、促进世界和平、增进各国人民友谊的盛会,让奥林匹克精神在中国这一东方文明古国 再次得到发扬。
英文:
"One World One Dream" fully reflects the essence and the universal values of the Olympic spirit -- Unity, Friendship, Progress, Harmony, Participation and Dream It expresses the common wishes of people all over the world, inspired by the Olympic ideals, to strive for a bright future of Mankind In spite of the differences in colors, languages and races, we share the charm and joy of the Olympic Games, and together we seek for the ideal of Mankind for peace We belong to the same world and we share the same aspirations and dreams
"One World One Dream" is a profound manifestation of the core concepts of the Beijing Olympic Games It reflects the values of harmony connoted in the concept of "People's Olympics", the core and soul of the three concepts -- "Green Olympics, High-tech Olympics and People's Olympics" While "Harmony of Man with Nature" and "Peace Enjoys Priority" are the philosophies and ideals of the Chinese people since ancient times in their pursuit of the harmony between Man and Nature and the harmony among people, building up a harmonious society and achieving harmonious development are the dream and aspirations of ours It is our belief that peace and progress, harmonious development, living in amity, cooperation and mutual benefit, and enjoying a happy life are the common ideals of the people throughout the world
"One World, One Dream" is simple in expressions, but profound in meaning It is of China, and also of the world It conveys the lofty ideal of the people in Beijing as well as in China to share the global community and civilization and to create a bright future hand in hand with the people from the rest of the world It expresses the firm belief of a great nation, with a long history of 5,000 years and on its way towards modernization, that is committed to peaceful development, harmonious society and people's happiness It voices the aspirations of 13 billion Chinese people to contribute to the establishment of a peaceful and bright world
The English translation of the slogan is distinctive in sentence structure The two "One"s are perfectly used in parallel, and the words "World" and "Dream" form a good match The slogan is simple, meaningful, inspiring, and easy to remember, read and spread
In Chinese, the word "tongyi", which means "the same", is used for the English word "One" It highlights the theme of "the whole Mankind lives in the same world and seeks for the same dream and ideal"
中文:
"同一个世界同一个梦想" ,充分体现了本质和普遍价值观的奥林匹克精神-团结,友谊,进步,和谐,参与和梦想。它表达了共同的愿望,世界各地的人民,灵感来自于奥林匹克的理想,为了争取有一个光明的未来的人类。尽管有分歧,在颜色,语言,种族肤色,但都有一个共同的魅力和欢乐的悉尼奥运会上,和我们一起寻求人类理想,对和平的渴望。我们同属一个世界,我们有相同的愿望和梦想。
"同一个世界同一个梦想" ,是一场深刻的体现核心概念的北京奥运会。它反映了价值观的和谐connoted在概念的"人文奥运" ,其核心和灵魂的三个理念-"绿色奥运,科技奥运,人文奥运和人民的奥运会" 。而"和谐的人与自然"和"和平享有优先权" ,是理念和理想,中国人民自古就在追求的人与自然的和谐与和谐的人,建立一个和谐的社会,实现和谐发展是时代的梦想和愿望,我们的。这是我们相信,和平进步,和谐发展,和睦相处,互利合作,并享受幸福生活是我们共同的理想的世界各地的人们。
"同一个世界,同一个梦想"很简单,在表述中,却深刻的意义。这既是中国的,也是世界的。它传达了共产主义的远大理想的人在北京,以及在中国,分享全球社会和文明,并创造光明的未来,携手同人民从世界其余地区。它表达了坚定的信念,一个伟大的民族,具有悠久的历史, 5000年,并于正在大步走向现代化,即是致力于和平发展,社会和谐,人民幸福的必由之路。它表达的愿望, 13亿中国人民,有助于建立一个和平而更美好的世界。
英文翻译的口号是句法结构具有鲜明特色。两个"一"都是绝对平行使用,并加上"世界"和"梦" ,形成良好的匹配。口号很简单,有意义,有启发性,容易记忆,阅读和传播。
在中国,这个词"统一" ,即"同一" ,是用英文字"一" 。它突出的主题是"整个人类生活在同一个世界和追求美好梦想和理想" 。
北京申奥形象大使杨澜陈述全文
Mr President,
Ladies and Gentlemen,
Good afternoon!
主席先生,女士们,先生们,下午好!
Before I introduce our cultural programs, I want to tell you one thing first about 2008 You're going to have a great time in Beijing
在向各位介绍我们的安排之前,我想先告诉大家,你们2008年将在北京渡过愉快的时光。
China has its own sport legends Back to Song Dynasty, about the 11th century, people started to play a game called Cuju, which is regarded as the origin of ancient football The game was very popular and women were also participating Now, you will understand why our women football team is so good today
中国的体育运动文化同样充满了传奇色彩。约在11世纪的中国宋朝时期,人们开始玩起一种被称为“簇鞠”的运动(该活动如今被视为古代足球运动的起源)。当时这种游戏十分盛行,妇女们亦投入其中。 我这么一说,大家该知道了为何如今我国女子足球队这么出色了吧。
There are a lot more wonderful and exciting things waiting for you in New Beijing A dynamic modern metropolis with 3,000 years of cultural treasures woven into the urban tapestry Along with the iconic imagery of the Forbidden City, the Temple of Heaven and the Great Wall, the city offers an endless mixture of theatres, museums, discos, all kinds of restaurants and shopping malls that will amaze and delight you
在新北京会有许多美好而令人兴奋的事情等待着你。北京是一座充满活力的现代都市,三千年的历史文化与都市的繁荣相呼应,除了紫禁城、天坛和万里长城这几个标志性的建筑,北京拥有无数的戏院、博物馆,各种各样的餐厅和歌舞场所,这一切的一切都会令您感到惊奇和高兴。
But beyond that, it is a place of millions of friendly people who love to meet people from around the world People of Beijing believe that the 2008 Olympic Games in Beijing will help to enhance the harmony between our culture and the diverse cultures of the world
除此之外,北京城里还有千千万万友善的人民,热爱与世界各地的人民相处,无论是过去还是现在,北京历来是各个民族和各种文化的汇集地,北京人民相信,在北京举办2008年奥运会,将推动我们文化和全世界文化的交流。
Cultural events will unfold each year, from 2005 to 2008 We will stage multi-disciplined cultural programs, such as concerts, exhibitions, art competitions which will involve young people from around the world During the Olympics, they will be staged in the Olympic Village and the city for the benefit of the athletes
从2005年到2008年我们每年定期举办文化活动,我们将开展多元文化活动,举办世界青少年参加的音乐会、展览、艺术比赛,这些文化活动同时在奥运村和全市范围内展开,以方便运动员的参加。
Our opening ceremonies will give China's greatest and the world's greatest artists a stage for celebrating the common aspirations of humanity and the unique heritage of our culture and the Olympic Movement
我们的开闭幕式将是展现中国和世界最杰出艺术家才能的舞台,讴歌人类的共同理想、我们独特的文化以及奥林匹克运动。
With a concept inspired by the famed Silk Road, our Torch Relay will break new ground, traveling from Olympia through some of the oldest civilizations known to man-Greek, Roman, Egyptian, Byzantine, Mesopotamian, Persian, Arabian, Indian and Chinese Carrying the message "Share the Peace, Share the Olympics," the eternal flame will reach new heights as it crosses the Himalayas over the world's highest summit - Mount Qomolangma, which is known to many of you as Mt Everest In China, the flame will pass through Tibet, cross the Yangtze and Yellow Rivers, travel the Great Wall and visit Hong Kong, Macau, Taiwan and the 56 ethnic communities who make up our society On its journey, the flame will be seen by and inspire more human beings than any previous relay
基于丝绸之路带来的灵感,我们的火炬接力,将途经希腊、埃及、罗马、美索布达米亚,波斯、印度和中国,以共享和平、共享奥运为主题,“奥运”这一永恒不惜的火炬,将跨越世界最高峰——珠穆朗玛峰,从而达到最高的高度,中国的奥运圣活将通过西藏,穿过长江和黄河,踏上长城,途经香港、澳门、台湾,在组成我们国家的56个民族中传递。通过这样的路线,我们保证目睹这次火炬接力的人们,会比任何一次都多。
I am afraid I can not present the whole picture of our cultural programs within such a short period of time Before I end, let me share with you one story Seven hundred years ago, amazed by his incredible descriptions of a far away land of great beauty, people asked Marco Polo whether his stories about China were true He answered: What I have told you was not even half of what I saw Actually, what we have shown you here today is only a fraction of Beijing that awaits you
我恐怕很难在这麽短的时间里向您展示我们文化的全景。700年前,马可波罗曾对中国的美丽有过惊奇的描述。有人问马可波罗,你的有关中国的描述是真的吗?他说,我只不过将我所见到的跟你们描述了一半而已。
Ladies and gentlemen, I believe that Beijing will prove to be a land of wonders to athletes, spectators and the worldwide television audience alike Come and join us
女士们,先生们,我相信北京和中国将向运动员、观众和全世界的电视观众证明,这是一块神奇的土地。
Thank you, Mr President Thank you all
谢谢主席先生,谢谢大家!
北京2008奥运会会徽发布仪式(中英对照)
CHIN AI DE BEIJING PENG YO MEN,
NI MEN HAO
On behalf of the Olympic Movement, I would like, first of all, to extend my greetings and best wishes to the people and government of China
My special wishes to all the Beijing's city authorities, sports leaders and BOCOG personalities, gathered tonight on the occasion of the launching of the new emblem of Beijing 2008
Not being able to be among you today and I deeply regret I would like however to share this unique moment with all of you through this video message
Already two years that, Beijing was elected as the host city for the 2008 Games Since then, the IOC is pleased to notice month after month the quality of preparation and the understanding of the challenges by the Beijing Organising Committee, in a close cooperation with the government officials
Let me therefore take this opportunity to pay tribute to the efforts of the organising committee, and their continued commitment to the promotion of Olympism and sport in the country
Your country is very important to the Olympic Movement
When China returned to the Olympic Games in Los Angeles in 1984, after a 50 year absence, it marked a great turning point One of the primary goals of the Olympic Movement, as you know, is to unite the world peace through sport through the celebration of each and every Games When China joined the parade of nations in Los Angeles, the Olympic Movement leaped ahead in its efforts to bring the whole world together in peace and friendship And we are grateful for that
China won 16 medals in Los Angeles, and since then has achieved in winning another 120 medals Your competitive standard is high, your athletes are among the best in the world You have much to be proud of
Your contributions on the field of play have served to strengthen the Olympic Movement and global sport
Now, As you open the gates and invite the world in, the Olympic Movement is highly honored to be counted among your first guests
At the heart of each and every Olympic celebration, there is a symbol that takes center stage one emblem that crystallizes the identity of those Games for all time That symbol is the one created by the host city This is the symbol we are going to unveil here in a few moments
Within a few short years, the emblem we unveil here tonight will become one of the most visible and recognized marks in the world
More than 4 billion people watched the Games in Sydney three summers ago Next summer, the world will watch the Games in Athens, Greece, as the Olympic Movement returns to its ancient birthplace
In 2008, more people than ever will tune in to experience the unique celebration that China will stage for the world Your country and culture remain a source of great fascination to the outside world
Your new emblem immediately conveys the awesome beauty and power of China that embodied in your heritage and your people It clearly said that Beijing would put its focus on the performer, the athletes and artists and volunteers who join this great journey to the Games
In this emblem, I saw the promise and potential of a New Beijing and a Great Olympics This is a milestone in the history of your Olympic quest As this new emblem becomes known around the world as it takes it place at the center of your GamesWe are confident that it will achieve the stature of one of the best and most meaningful symbols in Olympic history
I congratulate you on this emblem, one which should be a symbol of great pride for every one of you
Thank you
ZHU BEIJING CHANG GONG
亲爱的北京朋友们,你们好!
首先,我想代表奥林匹克运动,向中国政府和人民表示衷心的问候和祝福。
我特别要向今晚参加北京2008年奥运会会徽发布仪式的中国国家***及所有北京市政府官员、体育***和北京奥组委成员致以问候。
我深感遗憾的是不能和你们一起参加今天的仪式。但是我想通过电视录像与你们大家共享这不同寻常的一刻。
两年前,北京获选为2008年奥运会主办城市。两年来,国际奥委会欣喜地看到,北京奥组委出色的筹备工作逐月向前推进。你们对筹办奥运所面临的挑战的认识日益深刻,与政府部门的合作日益密切。
借此机会,谨让我对组委会做出的努力和组委会为在中国传播奥林匹克主义、推动体育运动发展而不断做出的承诺表示钦佩和感谢。
你们的国家对于奥林匹克运动具有重要意义。
在1984年的洛杉矶奥运会上,中国在时隔50年之后重新出现在奥运会上,这是一个重大的转折。正如你们所知,奥林匹克运动的主要目的之一就是通过举办每一届奥运会来团结全世界,以体育促进世界和平。中国加入洛杉矶奥运会开幕式参赛国代表队的行列,意味着奥林匹克运动在促进世界和平和友谊方面向前迈进了一大步。对此,我们非常感激。
中国在洛杉矶奥运会上赢得了16块奖牌。此后奥运会比赛中,中国又赢得了120块奖牌。中国有很高的竞技水平,中国的运动员跻身于世界上最优秀的运动员之列。你们的确有很多的成就可引以自豪。
中国在比赛场上做出的贡献进一步推进了奥林匹克运动和全球体育事业的发展。
如今,你们向世界敞开了欢迎的大门,奥林匹克运动则非常荣幸地成为你们最早的来宾之一。
每一次奥运庆典的形象核心,都体现为一个不同寻常的标志。这个标志是该届奥运会鲜明的代表和永久的象征。这就是奥运会主办城市创作的奥运会会徽。这就是我们即将揭幕的本届奥运会会徽。
在今后短短的几年中,今晚揭幕的会徽将成为世界上最为引人注目且最为人们熟悉的标识之一。
三年前,40多亿观众收看了悉尼奥运会。明年夏季,奥林匹克运动将回到它的诞生地。届时,全世界的观众将收看在希腊雅典举行的奥运会。
到2008年,将会有更多的人们观看奥运会,体验中国向世界人民呈现的独特的奥运庆典。中国和其具有的文化对外界而言具有极大的吸引力。
你们的新会徽直接明确地传达着在中国人民和文化中世代传承的无与伦比之美和弘大的精神力量。它清楚的表达了北京以人为本的奥运理念,即将奥运会办成一个运动员、艺术家和志愿者的盛会。
在这个会徽上面,我看到了你们“新北京,新奥运”的承诺和实现这一承诺的巨大潜力。它将是中国奥林匹克运动史上的一座里程碑。我们确信,当这个新会徽的形象传遍全世界的时候,当它在北京奥运会上大放异彩的时候,它同时也将成为奥林匹克运动历史上最出色和最有意义的标志之一。
我为新会徽发布向你们表示祝贺。你们每个人都会为这个会徽感到无比自豪。
谢谢。
祝北京成功!





.jpg)






















.jpg)










.jpg)