韩语的敬词

问答015

韩语的敬词,第1张

韩语的敬词
导读:韩语中的常用的敬语怎么说?词汇手段表敬意主要包括添加接头词“귀-”、接尾词“-님”、词语的替换(主要包括名词、动词、形容词、代词、量词、副词、感叹词);语法手段则主要包括添加尊称词尾“-시-”、主格助词“-께서”和与格助词“-께”的灵活运用

韩语中的常用的敬语怎么说?

词汇手段表敬意主要包括添加接头词“귀-”、接尾词“-님”、词语的替换(主要包括名词、动词、形容词、代词、量词、副词、感叹词);

语法手段则主要包括添加尊称词尾“-시-”、主格助词“-께서”和与格助词“-께”的灵活运用、终结词尾等表达方式。

除用词汇手段和语法手段以外,韩语还可以用委婉的句式表达敬意。

一、词汇手段表敬意

1添加接头词“귀-”

无论是个人之间的交往,还是公务往来,韩国人都特别注重敬语的使用。即在指称对方时,往往添加表示尊敬的接头词“귀-”等,比如,“귀국(贵国)”、“귀사(贵公司)”、“귀교(贵校)”。而指称自己一方时,却不能用“贵”而只能称“본국(本国)”、“본사(本公司)”、“본교(本校)”等。例如:

① 귀교의 번창을 기원합니다

祝贵校繁荣昌盛。

② 귀사의 발전을 기원합니다

祝贵公司发展昌盛。

③ 이 제품은 당사에서 소비자 여러분에게 자신있게 내 눙은 것입니다

该产品是本公司向各位消费者隆重推介的产品。

2添加接尾词“-님”

在应尊敬的对象后添加接尾词(又称后接词缀)“-님”,是韩语敬语中常用的表达方式。

首先,韩语可以在表职务的名词后加接尾词“-님”,例如:

과장—과장님(科长) 부장—부장님(部长)

선생—선생님(老师/先生) 기사—기사님(工程师)

장관—장관님(长官)

虽然在表职务名词后添加接尾词“-님”可以比较灵活地表达对对方的尊敬,但这并不是说不论什么职务名词都可以在后面加“-님”。像“대통령(总统)”,后面就只能够接“각하(阁下)”。

除在职务名词后添加接尾词外,还可以在表示亲属的名词后加“-님”,例如:

형—형님(兄) 누나—누님(姐)

오빠—오라버님(哥) 아주머니—아주머님(嫂子)

어머니—어머님(母亲) 아버지—아버님(父亲)

고모—고모님(姑妈) 아들—아드님(儿子)

딸—따님(女儿)

韩语的“新年快乐”:새해 복 많이 받으세요 或者해피 뉴 이어(来源于音译的英语),单个词理解意思如下:

새해:新年

복:福气

많이:(副词)多的

받다:(动词)收;得到

해피:Happy

뉴:New

이어:Year

新年韩语祝福语:

1、새해에 좋은 운이 있기를 바래요祝新年好运!

2、세상의 모든 행복을 소망합니다祝心想事成!

3、새해에는 소망하는 일 모두 이루세요!希望新的一年里满满的幸运和平安。

正式的新年祝福语:

행복 가득, 사랑 가득한 한 해 되세요 祝你幸福满满 爱满满

새해 복 많이 받으시고 건강하세요新年快乐 祝你健康

새해에도 가정에 사랑과 평안이 가득하시길 바랍니다祝你新年也是 您的家庭里满满的爱和平安。

새해에는 뜻하는 바 모두 이루시고, 즐거운 일만 가득하시길 기원합니다 新年万事如意 希望只有开心的事情 

희망 가득한 새해를 맞이하여 언제나 건강과 행복을 기원합니다 지난해 베풀어 주신 성원에 깊이 감사드리며 올해도 변함없는 성원을 부탁드립니다 

迎接期待满满的新的一年 祝你健康也幸福。 感谢去年的帮助和支持 也希望今年也一样支持我。

韩语敬语如下:

什么是韩语敬语?

韩语敬语有 3 个基本维度:正式、礼貌和尊敬。这意味着我们说韩语时,韩语语句可能会根据实际情况、谈话对象的身份或年龄而改变。为了更好地理解这三个基本维度对韩语的影响,首先我们逐一介绍这个概念:

正式:语境有多正式?谈话各方有多熟悉?场面有多郑重?

礼貌:在该语境中,礼貌重要吗?听者比话者年长吗?听者地位更高吗?

尊敬:话者想要表达多少尊重?听者应该得到多少尊重?

韩语敬语后缀님(nim)

님(nim)的通常附在人名或头衔后面,表示XX先生/女士。님是一种对年长者或上级表示尊重的称谓。

例如:

– 아버지类似于爸爸 ,相比之下아버님类似于父亲,更加正式和尊重。

有时意思不会改变,而只是表示正式和礼貌。例如:

– 기사表示司机。기사님也表示司机,但更礼貌和正式。因此,当直接与主体说话时常使用后者。

韩语敬语后缀씨(ssi)

씨(ssi)的用法与님的用法相似,但仅附于人名(姓、名或全名)后面以表示正式和礼貌。

例如,如果你在医生办公室等候,接待员叫你时可能会在你的名字后面加上씨,因为这是在正式的专业场合。比较一下: 

– Suzy 수지(非正式)与 Suzy 수지 씨(正式)

韩语敬语:家族称谓

我们可以在韩语中找到许多敬语的家族称谓,其一般规则是在家庭成员称谓之后附加님,使其成为尊称。 

韩国人使用尊称来谈论听者或其他人的家庭成员,也在正式场合使用尊称来谈论自己的家人,但并不使用아드님(令郎)或따님(令爱)来谈论自己的孩子。

注意:

언니的尊称是형님,很多韩国人都不知道这个称谓,因为这不是一个常用词。

表中唯一不以-님后缀结尾的敬称是동생분。在称呼别人的弟弟妹妹时,我们会添加后缀-분 。