
导读:一、爷爷单词:grandpa读音:英['ɡrænpɑː]、美['ɡrænpɑː] 举例:Grandpa and grandma sat in the back of the car爷爷和奶奶坐在汽车後排的座位上。 二、奶奶单词:gran
一、爷爷
单词:grandpa
读音:英['ɡrænpɑː]、美['ɡrænpɑː]
举例:Grandpa and grandma sat in the back of the car
爷爷和奶奶坐在汽车後排的座位上。
二、奶奶
单词:grandma
读音:英['ɡrænmɑː]、美['ɡrænmɑː]
举例:Grandma was a good teller of stories
奶奶很会讲故事。
三、爸爸
单词:father
读音:英['fɑːðə(r)]、美['fɑːðər]
用法:father用作名词时意思是“生身之父”,也可用于指“丈夫之父”,即“公公”或“妻子之父”,即“岳父”。是可数名词,用作对家人的称谓时,可视为专有名词,一般不用冠词。也可用于比喻,一般无冠词。
举例:My father and mother went for a walk
爸爸妈妈去散步了。
四、妈妈
单词:mother
读音:英['mʌðə(r)]、美['mʌðər]
用法:mother的基本意思是“母亲,妈妈”,也可用作对年长妇女的尊称。
举例:I wonder when mother will ring
我不知道母亲什么时候会打电话来?
五、哥哥、弟弟
单词:brother
读音:英['brʌðə(r)]、美['brʌðər]
用法:brother指“兄”或“弟”皆可,“兄”是“elder brother”,“弟”是“younger
brother”。但除了必须分清是“兄”还是“弟”时外,习惯上不论“兄”还是“弟”,都用brother。在美国通常不用elder
brother,而用older brother。
举例:John and Peter are brothers
约翰和彼得是兄弟。
六、姐姐、妹妹
单词:sister
读音:英['sɪstə(r)]、美['sɪstər]
用法:在西方,“姐姐”和“妹妹”都叫sister,只有需要特别表明年龄大小时或其他必要情况下,才分为elder
sister和younger sister,堂姐妹应说cousin。
举例:Joan and Lily are sisters
琼和丽丽是姐妹。
英语里亲戚的称呼
一、Immediate family 直系亲属
英语中的直系亲属主要包括父母、兄弟姐妹(siblings)、配偶(spouses)和子女。
在这些称呼里,有些称呼身兼数职,比如brother(兄弟)和sister(姐妹)。要特指哥哥或姐姐,就要说elder brother / elder sister,弟弟和妹妹则是younger brother / younger sister。
这里的brother和sister特指有血缘关系兄弟姐妹。
二、Extended family 近亲
近亲一般表示三代以内的亲属关系,比如(外)祖父母以及我们常说的七大姑八大姨等。
1、Grandparents
英文中的称呼(外)祖父母,不像中国分为爷爷奶奶、外公外婆,而是统称grandfather或grandmother。
但是如果向别人介绍的时候要说明是爸爸或妈妈一方的可以用paternal grandfather来指代爷爷,maternal grandfather来指代外公。
外国人在称呼自己的祖父母的时候也有很多种亲昵的叫法哟!比如,爷爷、外公可以叫作granddad、grandpa等,奶奶、外婆可以叫作granny、nana、grandma等。而曾祖父母则用great-grandparent来指代。
2、万能的uncle、aunt
不同于中文里的七大姑八大姨,英文里父母一辈的亲戚称呼起来特别简单,一个uncle和一个aunt几乎可以搞定一切。
uncle不仅可以用来指代叔叔、伯伯、舅舅,还能用来称呼姑父、姨夫等。总之,只要是和父母一辈的男性长辈,用uncle准没错。同理,姑、姨、婶母、伯母和舅母之类的长辈,一个aunt也全部能搞定!
uncle和aunt除了指亲戚关系外,也可以用来称呼父母的朋友,就相当于中文里的叔叔阿姨。
那这么多uncle、aunt搞混了咋办,外国人的办法就是将长辈的名字加在称呼的后面,比如uncle Mike、aunt Emma。
而我们常说的的堂哥堂妹、表哥表妹等,也只用一个cousin就全部解决啦!
三、In-law姻亲
英文中想要表达岳父岳母,女婿儿媳一类的说法也很简单,只需在对应称呼的后面加上in-law就可以了,代表法律上的关系。比如:
father-in-law 岳父
mother-in-law 岳母
son-in-law 女婿
daughter-in-law 儿媳
对于中文里的姐夫、妹夫、小叔子、小舅子等等复杂的称呼,一句brother-in-law就全部搞定!而嫂子、姨子、姑子等,也是用一个sister-in-law就解决啦!
扩展资料Other relationship 其他亲戚关系
还有一些因家庭重组而产生的新的家庭关系。比如:继父继母的英文就是stepfather / stepmother ,继子继女则被称为stepson / stepdaughter。
同父异母或者同母异父的兄弟姐妹的英文说法是half-brother / half-sister。
养父养母的英文说法为adoptive parents,被领养的孩子被称为 adopted son / adopted daughter。
granddad英 ['grændæd] 美 [ˈɡrænˌdæd]
n爷爷
例句:
I live with my Granddad in Central London
我和我爷爷一块住在伦敦市中心。
Remember all those comics my granddad used to have
让我想起我爷爷以前的那些漫画。
















买个智能手机,也就打打电话与用微信视个频。是华为的老年智能手机好还是小米的好啊.jpg)



.jpg)


.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)

.jpg)

.jpg)

.jpg)

.jpg)
.jpg)


.jpg)